Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/u31157/data/www/ibsen.org.ru/setting.php:38) in /home/u31157/data/www/ibsen.org.ru/index.php on line 45
«Об Ибсене»: ибсен - творец великих, новых слов и дерзновенных идей, ибсен - пророк...

Читайте также:

СОСЕД (шепотом). Молодого?.. Старого? САРАФАНОВ. Средних лет... Сосед долго и сокрушенно качает головой. Извините меня, пойду домой. Продрог я что-то...

Вампилов Александр Валентинович   
«Старший сын»

   - Вот так? - Он поднес раковину к розовому ушку и крепко прижал ее. -А теперь что делать?    Мать улыбнулась...

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)   
«Морская раковина»

Он должен стоять так (частенько в окопах пехоты), чтобы каждый звук от противника слышал раньше любого из крайних постов и - по выбору..

Солженицын Александр Исаевич   
«Желябугские выселки»

Смотрите также:

Ибсен Генрик Юхан

Биография Генрика Ибсена в датах

Краткие биографические сведения о Генрике Юхане Ибсене

Генрик Ибсен (Википедия)

Генрик Ибсен. Афоризмы

Все статьи


Проблема семейного счастья в драме Г. Ибсена Кукольный дом

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Об Ибсене», страница 3 (прочитано 20%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Об Ибсене




Трудно, оказывается, усилиями "изнутри", одним "переворотом духа" освободить
себя "извне"... хотя бы лишь от унизительной для того же "духа" денежной
зависимости!
И в этом - слабость не его собственной индивидуальности, а его
индивидуалистической проповеди, его внесоциальной морали или, если хотите,
имморали. И если бы только в этой проповеди состояло все значение Ибсена, то
- можно смело сказать это - он не имел бы никакого значения.
Ибсен - творец великих, новых слов и дерзновенных идей, Ибсен - пророк
обновленного человечества, Ибсен - духовный вождь будущего... и как его там
еще величают, этот Ибсен не имеет сотой, тысячной доли того значения, как
Ибсен - великий живописатель мещанской среды. Ибсен - художник-отрицатель,
"великий минус", стоит бесконечно высоко над Ибсеном - символистом-пророком
и вождем. И по натуре своей Ибсен не годится для этой второй роли. "Не могу
припомнить случая, - говорит Паульсон, - чтобы у Ибсена когда-либо
вырывались восторженные выражения, пылкие слова, которые указывали бы на то,
что в его душевной жизни играет особенную роль чувство". Нет, это не вождь!
Если освободить "новые слова" Ибсена от туманной, столь подкупающей многих*
символической оболочки, то эти новые слова в большинстве случаев утратят и
свою новизну и свою привлекательность. И немудрено. В настоящее время, когда
человеческая мысль обладает таким колоссальным, неисчерпаемым в своем
разнообразии наследственным и благоприобретенным достоянием, серьезное
ценное новое слово можно сказать, лишь став на плечи своих великих
предшественников. Между тем Ибсен, по словам Паульсона, "читал крайне мало.
С новейшими произведениями изящной словесности и философской мысли он
знакомился больше из бесед с другими, нежели путем личного изучения".
Гениальный самоучка, без систематического образования, без цельного
миросозерцания, он с неуместным пренебрежением относился к плодам чужой
мысли.
/* "Я был хорошо знаком с его произведениями, - говорит Паульсон, -
читал и перечитывал их много раз, но не всегда мог проникнуть в их
сокровенные глубины... Сколько воскресений просидел я... ломая голову над
каким-нибудь темным местом"... Каким диким представляется нам отношение к
художественному произведению, как к ребусу или к апокалиптическим
откровениям!
Сродный ему по духу самоучка-строитель, герой цитированной уже драмы,
имеющей несомненное автобиографическое значение, спрашивает Гильду, читает
ли она. Гильда. Нет. Никогда... больше. Все равно смысла не вижу. Сольнес.
Точь-в-точь, как и я ("Строитель Сольнес"). Это пренебрежительное отношение
к книгам, а особливо незнакомство с ними прошло, повторяем, далеко не
бесследно для творчества Ибсена: он не дал многого, что мог бы дать.




Страницы: (11) : 1234567891011

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
За т.Богоявленского - Преображенский.
И я полагаю - Кшесинский".

Коротков вышел от кассира, широко и глупо улыбаясь. В руках у него было
4 больших желтых пачки, 5 маленьких зеленых, а в карманах 13 синих коробок
спичек. У себя в комнате, прислушиваясь к гулу изумленных голосов в
канцелярии, он упаковал спички в два огромных листа сегодняшней газеты и,
не сказавшись никому, отбыл со службы домой. У подъезда Спимата он чуть не
попал под автомобиль, в котором кто-то подъехал, но кто именно, Коротков
не разглядел.
Прибыв домой, он выложил спички на стол и, отойдя, полюбовался на них.
Глупая улыбка не сходила с его лица. Затем Коротков взъерошил белокурые
волосы и сказал самому себе:
- Ну-с, унывать тут долго нечего. Постараемся их продать.
Он постучался, к соседке своей, Александре Федоровне, служащей в
Губвинскладе.
- Войдите, - глухо отозвалось в комнате.
Коротков вошел и-изумился. Преждевременно вернувшаяся со службы
Александра Федоровна в пальто и шапочке сидела на корточках на полу. Перед
нею стоял строй бутылок с пробками из газетной бумаги, наполненных
жидкостью густого красного цвета. Лицо у Александры Федоровны было
заплакано.
- 46, - сказала она и повернулась к Короткову.
- Это чернила?.. Здравствуйте, Александра Федоровна, - вымолвил
пораженный Коротков.
- Церковное вино, - всхлипнув, ответила соседка.
- Как, и вам? - ахнул Коротков.
- И вам церковное? - изумилась Александра Федоровна.
- Нам - спички, - угасшим голосом ответил Коротков и закрутил пуговицу
на пиджаке.
- Да ведь они же не горят! - вскричала Александра Федоровна, поднимаясь
и отряхивая юбку.
- Как это так, не горят? - испугался Коротков и бросился к себе в
комнату. Там, не теряя ни минуты, он схватил коробку, с треском распечатал
ее и чиркнул спичкой. Она с шипеньем вспыхнула зеленоватым огнем,
переломилась и погасла. Коротков, задохнувшись от едкого серного запаха,
болезненно закашлялся и зажег вторую. Та выстрелила, и два огня брызнули
от нее. Первый попал в оконное стекло, а второй - в левый глаз товарища
Короткова...

Булгаков Михаил Афанасьевич   
«Дьяволиада»





© 2003-2014 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.ibsen.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.